人民網(wǎng)訊 據(jù)法新社報(bào)道,由瑞士女漢學(xué)家和翻譯家林小發(fā)翻譯的中國(guó)文學(xué)經(jīng)典《西游記》德文全譯本于23日獲萊比錫書(shū)展翻譯獎(jiǎng)。獎(jiǎng)金15000歐元。這一獎(jiǎng)項(xiàng)可能引發(fā)西游旋風(fēng),讓猴王孫悟空也成為德國(guó)讀者的至愛(ài)。
在林小發(fā)之前,西游記在德國(guó)只有一個(gè)由英文翻譯過(guò)來(lái)的和一個(gè)原東德的譯本。兩譯本全都做了大幅度刪減。比如,由英文翻譯過(guò)來(lái)的譯本只翻譯了原書(shū)的1/5?,F(xiàn)在,通過(guò)林小發(fā)的全譯本,德國(guó)讀者終于能夠全面品嘗這一人物眾多,情節(jié)豐富,充滿智慧的中國(guó)文學(xué)巨著。
1968年出生的林小發(fā)是瑞士比爾人,曾在中國(guó)生活25年。她耗時(shí)17年,將《西游記》翻成德文,去年10月由雷克拉姆(Reclam)出版社出版后,很快受到多方好評(píng),現(xiàn)已再版多次。評(píng)委們稱這部書(shū)是一個(gè)豐厚的贈(zèng)禮。
評(píng)委Burkhard Müller 在接受德國(guó)文藝廣播電臺(tái)采訪時(shí)表示,《西游記》已流傳四百年。《西游記》在中國(guó)家喻戶曉,在德國(guó)卻只有少數(shù)人知道?,F(xiàn)在,德國(guó)讀者終于能讀到既忠實(shí)于原著又行文優(yōu)美流暢的全譯本,我們覺(jué)得這是件值得嘉獎(jiǎng)的好事。(老任)
責(zé)任編輯:張佳佳